Hence, a word must go a long ways in Classical Hebrew and one word can have multiple meanings. This is dangerous because not all the words translated as "light" are the generic phos, described above. This is done for various reasons. "Fire", "hell" and "darkness" are united by the used of the verb translated as "to cast out". It is during this time your mind and God’s mind are so interactive that you would not be able to bear all the revelation you receive so God puts this information in the form of symbolism and if it is too much for you to bear He may not even allow you to remember your dream. Gehenna, the valley of Hinnom (the Hebrew word), south of Jerusalem where trash, including diseased animals and human corpses, was burned. Of course, this phrase is used most often in relation to casting people into the "outer darkness" for example in Matthew 8:12, Matthew 22:13, and Matthew 25:30. The Hebrew word for light is ‘or which is spelled differently than the Aramaic word which is spelled Nun, Hei, and Resh. It is used ten times in John, including famous statements such as "I am the light of the world." Darkness is also related to blindness and "blind" is one of the meanings of the adjective form of darkness, skoteinos (σκοτινὸν). The "candle" in those two verses is lynchos, which means a "portable light," or "lamp." Joined with the adjective layal (night) many sages believe this was a waking dream. The various lights in the sky could only be interpreted in terms of what was understood on earth. Indeed the first form of the word noohra is spelled as nihra and then is repeated as noohra. The Greek word for "darkness" that is used is skotos (σκότος), which means "darkness" and "secret." So the Greek word for "fire" is used by Jesus as punishment, while the word for "light" is associated with knowledge, truth, and virtue. The light (And God said, “let there be light…”) symbolizes the fullness of the knowledge of God as presented by the words of spirit and life by Jesus who comes to speak to our once darkened hearts (darkness was upon face of the deep). This word means "bright" and "shining." Jewish literature is filled with stories of rabbis writing out a dream question. Similarly, Jesus also uses the absence of sight, blindness, to mean ignorance as in Matthew 15:14. Its material splendor is used throughout the Scriptures as the symbol and synonym of all that is luminous and radiant in the mental, moral and spiritual life of men and angels; while the eternal God, because of His holiness and moral perfection, is pictured as "dwelling in light unapproachable" ( 1 Timothy 6:16 ). It is your spirit that communicates with God and not your mind or body. Their uses often seem extreme, as in plucking out your eye and tossing it away. The Greeks saw us as walking backwards into the future, seeing what was past, but not what was future. Hinnom (the Hebrew word), south of Jerusalem where trash, including diseased animals and human corpses, was burned. Numbers 24:16. But the "Greek" word used is geenna (γέενναν) which is Greek for Gehenna, the valley of Hinnom (the Hebrew word), south of Jerusalem where trash, including diseased animals and human corpses, was burned. He could have been given a word by a prophet, prophetic event, or an angel. In Greek, none of these words have the same sense of knowledge or virtue that the word "light" has in English. People want to hide their mistakes and shortcomings. Moderns may be tempted to presume that the two verbs נהר (nahar) accidentally evolved into the same form, but that the ancient Semites lucidly considered them wholly separate and indicative of two widely diverged concepts, but this presumption may not be correct. The second, pheggos, is used only twice, both times to describe heavenly light. The first statement regarding the liability of being "tossed into the fires of the trash heap" is insulting your brother (Matthew 5:22). The other is an adjective with the same ending -teinos, but with the root of light, phos, photeinos. However, the word translated as "everlasting" is the same word translated as "eternal" life. Yet, it is a very common practice in the Semitic languages. This earthly light is temporary because its fuel is consumed. What I found interesting in Daniel 2:22 is that the word for light is the Aramaic word noohra. The Greek word for "darkness" that is used is skotos (σκότος), which means "darkness" and "secret." Jesus o uses "light", specifically phos, to mean knowledge in his frequent use of it in contrasts with "darkness". "Cast out" is from ekballo and means "throw out", "cast out of a place," and "expose." Do we see history repeating itself right now? God answered that prayer because we know in Daniel 2:22 that he received his answer from God in a night vision. We respond to the hearing of … The psyche, the memory of a life, is lost to preserve the anima, the divine spirit of our unique self-awareness. The following Greek words are all translated as "light" in the Gospels: phos,(φῶς) pheggos (φέγγος), and lychnos (λύχνος). Texts are polyvalent and semantic elements in them are going to mean different Things in different contexts to different people. Up to now I always figured that when I dreamed about a Hebrew word or a Scripture verse I must have read it somewhere and planned to study it out and my subconscious was just reminding me to study it out. The same description is also used for "where the hypocrites" are put in Matthew 24:51. These both seem to be obvious examples of Christ's use of exaggeration in using humor (more about this in this article). In describes his role as "I come to send a fire on earth". More likely, lynchos refers to an oil lamp in the house, where lampas refers to an oil lamp or torch meant to be carried. Here is what is interesting in Daniel 2:22. There is one example where Christ comes close to using the words for "fire" and "light" in the same context. Today we have forms of earthly light that are not obviously also forms of fire. This word is used to describe what the the ten virgins carried for light when going to meet the bridegroom. Another general word for light is pheggos, which means "light", specifically, "moonlight", and "splendor". This was not true in Jesus's day when all earthly forms of producing light were forms of fire. It is the philosophical truth of understanding what is real, what is really going on beneath the surface. Even in the coming year? A fun way of saying this is that the meaning of "truth" is obscured in English. We should also mention a larger context here that relates "burning" to "sin". HEB: אֵ֔ל וְיֹדֵ֖עַ דַּ֣עַת עֶלְי֑וֹן מַחֲזֵ֤ה. Chaim Bentorah will use the information you provide on this form to be in touch with you and to provide updates and marketing. A constant fire was kept burning there for the purpose of cleaning up waste.