notícias

novidades

Tradução literária

Voltado para tradutores emergentes do Brasil e do Reino Unido, o Programa de Tradução Literária do British Council anuncia os doze selecionados para a primeira edição de sua Escola de Inverno.


A iniciativa conta com parceria da Fundação Biblioteca Nacional, da Universidade Federal Fluminense e do British Centre for Literary Translation e apoio do Arts Council England, do Iphan e da Flip. 


Tradutores de diversas regiões dos dois países foram escolhidos para participar do workshop, que será realizado em Paraty entre os dias 21 e 29 de julho.


Veja a seguir a lista dos selecionados:


Tradutores do inglês para o português

Alexandre Hubner

Amarílis Macedo Lima Lopes de Anchieta

Caetano Waldrigues Galindo

Juliana Steil Tenfen

Luiz Felipe Garcia Vidal

Natália Codorniz Klussmann


Tradutores do português para o inglês

Jethro Soutar

Lucy Greaves

Ana Fletcher

Annie McDermott 

Zoe Perry

Rahul Bery


Participam do programa o pernambucano José Luiz Passos, autor de O Sonâmbulo Amador (Alfaguara), vencedor do Prêmio Portugal Telecom 2013; e o britânico Sam Byers, autor de Idiopathy (Fourth Estate), selecionado para o Waterstones 11, uma lista anual dos melhores romances de estreia no Reino Unido. Além de discutir os principais desafios de tradução, os participantes debaterão o tema a partir da obras dos dois autores.


A Escola de Inverno contará com o auxílio de professores de tradução literária da Universidade Federal Fluminense e com a coordenação de dois experientes tradutores literários, Paulo Henriques Britto, tradutor, poeta e professor da PUC, e Daniel Hahn, tradutor e diretor do British Centre for Literary Translation, em Norwich, no Reino Unido.

share
Logo da Casa Azul